Fandubbing

Na YouTube jest masa osób, które interesują się tzw "fandubbingiem", czyli podkładaniem głosu pod jakieś postacie albo nagrywanie ich piosenek w rodzimym języku. Już dawno temu pojęcie fandubbingu poszerzyło się na wszelakiej maści covery Vocaloidów lub piosenek z anime i bajek, które nie mają większego związku z podkładaniem głosu pod oryginalną postać, ale nazywanie tych coverów fandubem jest na tyle popularne, że wrzucam to do jednego worka.

Wstyd się przyznać, ale jestem fandubberką aka coverzystką od dwóch lat :D (to uczucie, kiedy nie wiesz czy się do tego nie przyznawać czy nie przyznawać). Jest to coś, co sprawia mi taką samą przyjemność co rysowanie, chociaż nie do końca potrafię śpiewać i kompletnie się na tym nie znam.

Ktoś lub coś ogarnia cokolwiek w temacie? Natrafiliście kiedyś na taki fandub lub może macie swojego ulubionego fandubbera? ^^ Albo kompletnie nie ogarniacie tematu? Zastanawiam się jak to u was- dla mnie fandubbing jest na tyle normalny, że gdy ktoś słyszy o tym pierwszy raz, jestem zdziwiona =D

Tutaj podrzucam kilka takich piosenek nagranych przez znajome mi osoby. Typowo swoich, gdzie śpiewam tylko ja nie wrzucam, bo wstyd, ale można mnie znaleźć na YT pod taką samą nazwą jak tutaj.
Spoiler:

Oczywiście na YT jest masakrycznie dużo osób, które się tym zajmują i ciężko mi było wybrać tylko kilka piosenek, dlatego polecam poszperać po YT, jeżeli ktoś jest zainteresowany ^^"
Otagowano:

Komentarz

  • Dlaczego wstyd? jak dla mnie to super zajęcie. Ważne, że coś robisz.
  • No to będziesz zdziwiona bo ja pierwszy raz słyszę i nie ogarniam tematu, jednak na pocieszenie mogę dać ciasteczko :cookie: i zapytać czy nie jest tak ze treść po przetłumaczeniu się dość różni?

    Chodzi np o układ zdania itp. czy wszystkie piosenki da się "fandubbingować" bez problemu?
  • Shou napisał użytkownik: »
    Dlaczego wstyd? jak dla mnie to super zajęcie. Ważne, że coś robisz.
    Czasami sobie myślę, że to przecież takie głupie jest... :D Niektórzy ludzie to lubią, inni są wręcz agresywni jak trafią na tę część Youtube.
    dth napisał użytkownik: »
    No to będziesz zdziwiona bo ja pierwszy raz słyszę i nie ogarniam tematu, jednak na pocieszenie mogę dać ciasteczko :cookie: i zapytać czy nie jest tak ze treść po przetłumaczeniu się dość różni?

    Chodzi np o układ zdania itp. czy wszystkie piosenki da się "fandubbingować" bez problemu?
    Ogólnie podczas tłumaczenie trzeba się trzymać kilku rzeczy: rytmu, ilości sylab, akcentów (najgorsze) oraz przekazu i interpretacji tekstu. Ponieważ jest to tzw. przekład meliczny, nie można pewnych rzeczy przekazać w taki sam sposób przez powyższe ograniczenia. Niektóre teksty tłumaczy się łatwo, bo są na tyle jednoznaczne i rytmiczne, że sprzyjają naszemu językowi, jednak są też piosenki, których przetłumaczenie jest wielkim wyzwaniem i ludzie boją się kijem ich ruszać :') Często występuje problem z interpretacją, bo jak wiadomo- jest w miarę dowolna. Często ktoś rozumie tekst w inny sposób i już jest masa komentarzy w stylu:
    -Sorry, ale źle przetłumaczyłaś tekst
    -*tutaj piszę swoją interpretację*
    -acha. I tak jest źle
    Badum tss:D
  • Jak to się mówi "haters gonna hate" ;)
Aby napisać komentarz, musisz się zalogować lub zarejestrować.